I have been in New York for a week or so, eating up a storm, some of it
quite high, some less so. On the first
morning in Manhattan, I staggered out of the hotel looking for somewhere to
have breakfast, and found the Malibu Diner. I don’t know how they arrived at
that name, and there wasn’t much of a California vibe to the place, in fact it
was very, very New York, for which I was grateful.
The diner is one of the great American inventions and institutions, and
doesn’t need any boosting from me. It
also seems an utterly simple, uncomplicated form that nobody could have any
trouble with, but at the Malibu this didn’t seem to be so. There was a couple of English tourists in the
booth next to mine, an older northern pair, and the husband, who was doing the ordering
for both of them, was having a certain amount of local difficulty.
The waiter was Latino and didn’t speak very good English and the northern
man certainly did not speak American. He
was asking for “a portion of potatoes,” and although the word portion is obviously
known in America (as in the importance of “portion control” when you’re trying
to lose weight), it’s not a word used much in diners. I guess “a side” would be the preferred expression.
But in any case, simply asking for a “side of potatoes” doesn’t really
communicate much either, you have to specify the kind of potatoes you want, and it was a while
before the waiter announced that what the customer wanted was “a side of home
fries.” Whether that’s what the man
actually wanted I couldn’t say, but he didn’t argue.
There was then the problem of the eggs.
The Malibu Diner menu offers “two large eggs any style” a form of words
you’ll find in most diners, but this may also be confusing to the
alien visitor. “Any style” is a broad
concept and I’d suggest you don’t go into an American diner and say you want
your eggs coddled or en gelée, though I think it would be a hoot to say you wanted them sous vide, "I'll be back this time tomorrow."
Anyway, the waiter asked our friend from the north how he wanted his
eggs, and he replied “medium.” The waiter had obviously given up trying to understand
this bizarre foreigner so he nodded and wrote something down on his pad. I wonder what the customer got. Fried eggs over medium, I suppose, which may
even have been what he wanted, but I suspect not.
Now, only a fool goes to New York in search of English food, and I certainly did not, but it so happens that one of my friends is great pals
with Peter Myers, an Englishman who runs Myers of
Keswick,
a shop in the West Village that imports various food items (and non-food items
too) from Britain. We paid him a visit.
Myers also bake pies on site, which are very fine
indeed, and I used to eat their pork pies when I lived in New York and suddenly
needed a taste of home.
I chatted with Pete, who is a good man, and he
was telling me the tribulations that go along with importing foodstuffs from
the old country. Needless to say you
can’t import meat unless it’s in a can – haggis for instance. And even Atora dried, packeted beef suet is a no-no.
But who’d have thought that wine gums
were such trouble? The problem isn’t the
wine, obviously there’s no alcohol in wine gums, but rather the additives. The list of additives allowed in America is
quite different from those allowed in Britain.
After much food testing and chemical analysis, for which Pete of course
had to pay, it was decreed that he’s not allowed to sell wine gums.
I noticed a board behind the counter saying that the shop had black puddings
for sale. I asked Pete what were they
like. He gave me a searching look. “You seem like a man who knows his black
pudding,” he said. I reckon I do, but I
wasn’t sure it was something that showed in my face, anyway, Pete then added,
“And frankly these aren’t that great.”
They weren’t of course imported from England, and they weren’t made on
site either. They were made by
Donnelly’s. The packaging is silent on
where they’re based, and they’re officially called “blood pudding.” Still, good chap that he is, Pete threw in a
free one, which I have just eaten back home in LA. Ingredients, according to the pack, include
pork, beef blood and “spice extractive” and although they were pretty good they
were nothing like any black pudding I’ve ever had in Britain, much spicier
for one thing – I suppose that would be the spice extractive. Still, thanks Pete, keeping making the pies.
Ah, the search for decent black pudding in America - there's a quest for someone. I did see some in the local supermarket, but it was with the frozen alligator, so I assume it was there for novelty value rather than taste. I think it's a decade since I last had any, and that was on a visit back home to Leeds, back when it was starting to get trendy, served with rocket and a quail's egg, I think. (If you ever do find a source, I know Full English here in Austin would love to hear about it.)
ReplyDelete