The past, as I feel I must have said before, is another country: they eat
and drink things differently there. I’ve
been rereading Anthony Powell’s Afternoon
Men. which has been reprinted in a new edition, with a foreword by
Ed Park. That's it above with a spanking new cover: some of the previous covers have been frankly lacklustre.
The title, as Powell indicates since it appears in the book’s epigram,
comes from Burton’s The Anatomy of Melancholy - … “as if they had heard that enchanted
horn of Astolpho, that English duke in Ariosto, which never sounded but all his
auditors were mad, and for fear ready to make away with themselves … they are a
company of giddy-heads, afternoon men …”
So yes, in general terms, it’s not hard to grasp what an afternoon man
is, somebody with time on his hands who has nothing better to do in the
afternoons than drink. This applies to
women in Powell’s novel too. For what
it’s worth, I’m one of those people who finds that afternoon drinking is a one-way
ticket to deep melancholy, if not downright suicidal depression.
But I suspect there’s more lurking in that title. Afternoon Men was published in 1931, when British licensing laws
were in full force, and pubs had to close in the afternoon. Strict opening (and more importantly closing)
hours had been introduced in Britain in World War One to ensure that the
workers went back to the munitions factories after lunch. So if you wanted to get a drink in the
afternoon in London in 1931, or in fact in the afternoon in London right up to
the mid-1980s, you had to go to some private drinking club, whether high or
low. In my mercifully limited experience,
private drinking clubs, especially in London, whether high or low, whether in the afternoon or any other time, are deeply
melancholy places. It's hard to imagine the suave Mr. Powell hanging out in them, but no doubt he did, regarding it as "material."
Mr. Powell |
William Atwater, Afternoon Men’s
“hero,” finds himself in some kind of drinking establishment (not in the
afternoon, I think, though it’s not absolutely specified) waiting for his “date” to arrive. The bar is empty expect for two young men who
“looked like perhaps quietly dressed pimps.”
The young men talk to the barman.
*
“How’s George today?”
“How’s yourself, sir?”
The first one said, “That
was a good one you mixed for me on Thursday, captain.”
“One of our specials,
sir?”
“That Old Etonian.”
“It’s a good cocktail,
sir.”
“I should think it was a
good cocktail, George.”
“Feel a bit lit after it,
sir?”
The young man leant
across the bar, and said:
“I’ll tell you this,
George. I was squiffy after two of
them. It’s a fact.”
He said it confidentially, as one might say: “The gift
of tongues descended on me last night after months of fasting.” Atwater ate the chips.
*
An Old Etonian cocktail, I now know, is made with 1.5 oz gin
, 1.5 oz Lillet blanc,
2 dashes orange bitters;
2 dashes
Crème de Noyaux. In other words, it’s a
rather sweetened up martini, tasting of almonds. Ah me.
The
Old Etonian cocktail may have looked like this (the image is from
cocktailhunter.com):
We can say with some certainty that the two men who looked like perhaps
quietly dressed pimps were not Old Etonians.
Anthony Powell, of course, was.
I suspect it might be considered bad form for a true Old Etonian to
drink an Old Etonian cocktail, but I’m not an expert of these things. Atwater himself in the scene above drinks
Martinis, and insists that they be dry, although as we know, even a 1931 dry
martini was likely to be much sweeter than today’s version.
The woman Atwater is waiting for, Susan Nunnery, rings
to say she isn’t coming, but Atwater meets her a few days later at a party she
throws.
*
Susan was standing by the
door holding a cocktail shaker in her hand.
“Hullo, darling.”
“Hullo,” said Atwater.
“Have a drink,” she said.
She gave him a
drink. It was not very strong and quite
nasty.
*
Timeless stuff, eh?.
I discover
incidentally, that the Italian edition of Afternoon
Men translates the title as Oumini Da
Cocktail, (The Cocktail Men) and lord knows it must have been a tricky
thing to render into Italian, but that title very subtly, and somehow crucially,
misses the point. I suppose Teste vertiginose (that’s babelfish’s
translation of “giddy-heads”) would have been out of the question.
I tried reading him many moons ago but got so enraged by his excessive use of the word 'immensely' that I gave up on him for good. Not big or clever, but there we go. (Hugh Paton)
ReplyDelete